レストランでウェイターやウェイトレスを呼ぶときに、「すみません」という表現はよく使われます

道を歩いているときに人にぶつかってしまったときにも、「すみません」は使われます

ハンカチを落としてしまったとき、拾ってくれた人に対しても、「すみません」とお礼といいます

「すみません」は色々な状況で使えることを、僕らはすでに知っています

英語では、excuse meという表現が、「すみません」の訳として当てられることが多いですが、お礼をいうときにexcuse meを使う人がいるのかどうかはわかりません

日本語でも英語でも、ネイティブスピーカーが言葉を覚えるときには、自分の周りの人が言葉をどのように使っているのか、気付かないうちによく観察しているのだと思います

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>