Tさんはいわゆる帰国子女で、英語はもうすでに話せます

だけど、日常の何気ない生活習慣は、日本的になっています

昨日のレッスンで、そんなTさんがオーストラリアへ短気留学したときの話を聞きました

ホストファミリーへ日本からのお土産を持っていって手渡すときに、「これ、つまらないものですが」を英語で伝えてしまったらしいのです

英語圏の人にとってみれば、「なぜつまらないものをくれるの?」と思うわけです

Tさんはすでに英語を話せるので、瞬時に言いたい表現を英語にできてしまったから、こういう失敗をやってしまったと話してくれました

Tさんが言いたいことは、英語を話せることがすべてではなくて、相手の習慣や考えかたなども少しは知らないと、話が通じなくなってしまうことがあるということです

言語と習慣は深い関係があるということの証明だと思います

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>