新渡戸稲造著の「武士道」を読んでいます

とても興味深い本です

本の中にこのようなことが書いてありました

アメリカ人は人に物を贈るときに「あなたはきっとこれを気に入る」と言うのに対して、日本人は贈り物を軽んじ賎しめる(「つまらないものですが」などという)

日本人の論理としては、「あなたは善い人です。いかなる善き物もあなたにふさわしくありません。だから、あなたに差し上げる物を物自身の価値としてではなく、私の気持ちの記しとしてだけお受け取りください。最善の贈り物でも、それをあなたにふさわしいと言うことは、あなたを侮辱することになります。」ということらしいです

ようするに、アメリカ人は物の価値に対して述べ、日本人は物を差し出す精神について述べるということです

これは、とてもわかりやすい文化の違いだと思います

自分が他国へ行って違う言語を話すときには、「違う文化を持った人と話をしている」という意識を持つことができれば、相手を受け入れることがより簡単になるかなと思います

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>