今また新たに、映画のセリフを使った教材を増やしているところです

色々と映画のセリフをゆっくり眺めていると、いわゆる「文法的まちがい」が多いことに気が付きます

“I thought you was gonna do it.” など、中学校の先生が「コラァー!」といいそうな表現も普通に使われています

なぜ、ネイティブスピーカーが文法的に間違った表現を使っても、自然に聞こえてしまうのかを考えました

たぶん、「堂々と話しているから」です

彼らはいちいち、”a”と”the”を言い間違えたからといって、訂正をしたりはしません

日本人だって、普段の何気ない会話で、文法的におかしい話し方をしている人は沢山いるはずです

だからといって、訂正することはありません

「堂々と話している」から、間違いが間違いに感じられないのです

堂々と話すということは、文法の正しさを超越した力を得るようなものです

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>