昨日のレッスンで、Tさんが”travel”と”trouble”の発音で苦戦していました

Tさんの耳には、どちらも同じように聞こえてしまうようです

すでにどちらの単語も知っているものなので、文字を見れば区別はすぐにつきます

日本語にない音が英語にはあるぶん、それを認識できないということが「同じように聞こえる」理由だと僕は思います

travelとtroubleの違いを聴き分けられるようになるには、「単語を」ではなく、「音を」聴き分ける訓練が必要になります

言語を身に付けるときに、学ぶことの順序がかなり大切だと僕は考えていて、「音」は一番目に来ます

そのあとに「意味」、そして最後に「語順」というのが、僕が英語を教えるうえでの理想の順序です

大人になるとカタカナ英語で英単語をすでに知ってしまっている人がほとんどなので、先入観を排除して聞こえてくる音だけに集中することが、英語の発音を身に付けるときにはとても大切になってくるでしょう

Be the first to comment.

Leave a Reply


You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>