Fさんがタイへ旅行へ行ってきました
昨日のレッスンでは、その旅行について話をしてくれました
その話の中に、興味深いエピソードがありました
Fさんはタイのホテルでスタッフとコミュニケーションを取ろうとしたのですが、「OFFBEATで習った単語が通じなかった」みたいなのです
例えば、当教室では「モーニングコール」を”wake-up call”と紹介しているのですが、タイでは”morning call”と言われているらしいです
同様に、”restroom”が通じず、”toilet”と言うそうです
僕がレッスンで教えている英語が間違えているのか、タイで使われている英語が間違えているのか・・・
僕はどちらも正しいと思います
それぞれ、言葉を使っている人々の間で理解されているものなら、それは正しいも間違いもないはずです
なぜかというと、言葉は単なる記号だからです
人々がどの言葉を選択しても、お互いに理解し合うことが最も重要な部分なはずです
だから、テーブルのことを”door”と呼んでいる人たちがいても、「あなたたちは間違っている」とは指摘できないと僕は思います
Leave a Reply
Be the first to comment.